As part of Microsoft’s ongoing commitment to compliance with the Digital Markets Act, we are making the following changes to Windows 10, Windows 11, and Microsoft apps in the European Economic Area (EEA). We’ll update this post as these changes a
Since this sublemmy doesn’t have any requirement for the title to be the same as the source, can we actually have a correct title: “Microsoft abides to laws in EU and does <…>”, or even better “Microsoft is forced under EU law to <…>”.
The title makes it appear as if it’s out of charity and goodness of their corporate heart. (Fabrication)
The title makes it appear as if it’s out of charity and goodness of their corporate heart
Only to someone that has been living under a rock for the last decade. Everyone else is able to deduct from the “to European users” in the title that the EU forced their hand
Since this sublemmy doesn’t have any requirement for the title to be the same as the source, can we actually have a correct title: “Microsoft abides to laws in EU and does <…>”, or even better “Microsoft is forced under EU law to <…>”.
The title makes it appear as if it’s out of charity and goodness of their corporate heart. (Fabrication)
Only to someone that has been living under a rock for the last decade. Everyone else is able to deduct from the “to European users” in the title that the EU forced their hand
Correct. You’re right, without context (or as you put it - living under a rock) one comes to the wrong conclusion.