What are some words you feel sound more right in both the American and British English?

I use a mix of the two depending on the word.

For example, I stand by pronouncing words like “Amazon” with an “ehn” sound at the end over an “ohn” sound, prefer spelling colour and flavour with a u, and also like using double Ls for words like travelling. Also, it is “grey”. (British English)

However, I pronounce Z as “zee”and call them fries rather than chips.

There are also spellings where I sort of alternate between depending on my mood, such as “meter” vs “metre”and“airplane” vs “aeroplane”

Are there any words that you think sound better in British and American spellings/pronunciations?

    • Brave Little Hitachi Wand@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      3 months ago

      Somehow even as a kid in America I always had a preference for the OED at my library. It just exuded this sense of supreme rightness to me.

      Never occurred to me that normal grade school kids don’t all have a favourite dictionary. Ah well.

    • JacksonLamb@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      3 months ago

      Oxford spelling, Oxford comma: what’s not to like?

      Anything with a United Nations style spellcheck will sort it for you.

    • null_dot@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      3 months ago

      I think you’ll find everyone agrees that it should be fixed but no one wants to compromise on changing how they spell things.

        • jmcs@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          3 months ago

          Going by how ortography changes have gone in other languages, I doubt it.

          Besides English, if English fix its ortography it’s going to become much harder to learn for speakers of other European languages - as confusing the pronunciation rules and exceptions are, they are caused by writing things similarly to other European languages while mangling the original pronunciation.

            • jmcs@discuss.tchncs.de
              link
              fedilink
              arrow-up
              2
              ·
              3 months ago

              As a native Portuguese speaker I found it very useful when I started to learn English. And even nowadays having some form of “visual map” between English and Portuguese at least for more erudite words - which tend to be the ones that are shared between more languages - helps me write English better.

              The similarities between English and German also ended up helping me learn German.

        • null_dot@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          3 months ago

          A silly colloquialism isn’t indicative of success. If you tell people to do something they don’t want to they’re not going to decide they actually like it later on.

          There’s just no fucking way most Australians would decide to discard the current spelling of words in favor of the American spelling. I feel certain American’s feel the same about British spelling.

  • JayGray91@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    edit-2
    3 months ago

    Herbs, because there’s a frikking h in it.

    Thanks Eddie Izzard for her skit, that still stuck with me.

    • saltesc@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      arrow-down
      2
      ·
      3 months ago

      Thanks to coding, I see center as a position and centre as an object. But for the most part, I find US spelling to be lazy spelling for poor pronunciation. Like people just started saying the word wrong and rather than fixing that, just started spelling it wrong too.

      Aluminium is prob the weirdest. Like everything on the periodic table ending with -ium; the Latin morpheme in chemistry. But the US just-…like, how?!

      • PyroVK@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        3 months ago

        I would like to point you to Platinum, and inform you that Aluminum came first.

  • hades@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    3 months ago

    The most noticeable for me are privacy /ˈpɹɪv.ə.si/ and urinal /juːˈɹaɪnəl/. I can’t say I feel any of them are right or wrong, though, it’s just a bit of colour in the language.

  • hihi24522@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    arrow-down
    1
    ·
    3 months ago

    When I am talking about fibrous material, like individual strands of carbon in a composite, I naturally type “fibre” but when I talk about nutrition or the internet it’s “fiber”

    I also tend to spell armor armour and color colour despite being American.

    Oh and I write grey instead of gray.

    I also catch myself writing units like metre and litre instead of meter and liter sometimes.

    It really all depends on if there’s a spellchecker turned on that will tell me I’m spelling things wrong.

  • null_dot@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    3 months ago

    There’s often words that trip me up and I can’t remember which is the Australian English spelling.

    It doesn’t help that devices are often misconfigured to use American English spell checkers.

    I don’t “feel” as though different spellings are more correct in these cases.

  • Berttheduck@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    arrow-down
    1
    ·
    3 months ago

    I work in healthcare and it’s an append-i-cectomy not an appen-dectomy. It should have the i pronounced. The Americanised version is just lazy.

  • Fleppensteyn@feddit.nl
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    3 months ago

    I prefer one L in traveling. There’s an unstressed shwa sound and it makes no sense to double the consonant after. It almost implies the stress falls on the vell part.