• Sotuanduso@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    1 年前

    Is it bad that I’m more bothered by “j’suppose” than the inclusion of “anyway”?

    • Intralexical@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 年前

      C’est un trait quebecois, je pense… les cowboys fringants la dit (“anyway”), donc je ne sais, c’est probablement ok… J’ai entendu “j’suppose” avant aussi, vraiment, je pense…? Est-ce que ça n’est pas comme “I’spose” en anglais? Reverso a beaucoup des examples pour “j’suppose”, quand même. (Je ne suis pas quebecois ou francophone, si tu ne peut pas voir pour quelque raison; je suis un idiot anglophone.)

      • Sotuanduso@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 年前

        “I’spose” est facile. “J’suppose” est dur à dire, parce qu’on ne peut pas dire “j’s” comme “i’s”.

        J’ai dû sortir mon français rouillé. Merci pour la pratique. Et oui, j’ai utilisé Google.

        • Intralexical@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 年前

          “I’spose” est facile. “J’suppose” est dur à dire, parce qu’on ne peut pas dire “j’s” comme “i’s”.

          Eh, je ne sais. C’est plus difficile que “I’spose”, oui, mais je pense que c’est ok… Les cowboys fringants dit aussi “j’te”, “j’rentre”, et probablement les autres consonnes aussi, donc, généralement, je l’imagine comme si on bredouille un peu.

          J’ai dû sortir mon français rouillé. Merci pour la pratique. Et oui, j’ai utilisé Google.

          Et la même à toi! Mais j’utilise Google pour traduire du français vers l’anglais, après avoir premièrement écrit la français avec Collins et quelquefois Reverso (mon professeur français a toujours aimé ça). Je fais des corrections alors peut-être. Ainsi, Google me dit si j’ai fait des grosses erreurs, mais je pratique mon français tout seul.