• casual_turtle_stew_enjoyer@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    80
    arrow-down
    4
    ·
    edit-2
    6 months ago

    If it wasn’t obvious that the Debian box is a parody, here’s what the Japanese Chinese text along the top reads on each box:

    Please read the instructions carefully and use it under the guidance of a physician. It is strictly prohibited to be used in food and feed processing.

    Please read the installation instructions carefully and use it under the guidance of the administrator. It is strictly prohibited to use for server installation.

    so yes, the title is correct-- this is not a coincidence, the Debian box was made explicitly for this joke

    edit: thanks for the correction folks, honestly thought it looked more like Japanese than Chinese at first glance and I am obviously not an expert in either. Appreciate the call-out, very deserved.

    • PlexSheep@infosec.pub
      link
      fedilink
      arrow-up
      25
      ·
      6 months ago

      How do you identify it as Japanese? I see no hiragana or katakana, which is how I usually identify text as Japanese instead of Chinese.

        • PlexSheep@infosec.pub
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          6 months ago

          Well good for me, means that my “Identify Japanese from Asian characters” skill is better than I thought, which is should be as I’m learning the language since over a year.

          Maybe I should’ve been more confident, any sentence should at least have some hiragana for particles.

    • Sloogs@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      19
      ·
      6 months ago

      Lol I can tell you just used Google Lens or some shit and then proceeded to make it sound like you knew what you were talking about by assuming it was Japanese (it’s not).

  • FrostyCaveman@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    20
    arrow-down
    2
    ·
    6 months ago

    “Progynova”… that’s a really great name. Naming things is hard so I always appreciate a good name when I see one

      • Bolt@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        18
        ·
        edit-2
        6 months ago

        I read it as pro-gyn-nova

        • Pro: as in professional/effective
        • Gyn: woman (from Proto-Indo-European *gwen), like in gynocology
        • Nova: new (in many romance languages)

        It rolls off the tongue and encapsulates three important aspects. I’m sure there are other readings of it too.

      • FrostyCaveman@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        6 months ago

        Ah, other commenters beat me to saying what I was going to say regarding the semantics.

        But also, it’s a unique artificially created word. Nobody is going to confuse it for anything else (granted, that might get murky with pharmaceuticals). It’s searchable with any piece of software that does simple string matching. Also, it isn’t itself a constituent of some other longer word, which helps with that kind of thing too.

        The spelling of the word is also phonetically logical. Being a new artificially created word, they could’ve spelled it however they wanted, but they chose the spelling that reads how it sounds. Very few people are going to hear it spoken and misspell it if they’re typing it into some device.

        Yeah… that sums it up

  • KillingTimeItself@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    6 months ago

    does this mean that debian deletes estrogen? Or does it provide testosterone, the spiral is reversed, so surely that’ll have some effect right?

    Maybe this is one of those cases where the estrogen is just put in the package backwards.