kimoramay-deactivated20170907
I was told recently about a school that was shamed into changing its school motto.
The motto was “l hear, I see, I learn” Nothing wrong with that per se. Unfortunately the motto was in Latin, and the Latin for “l hear, I see, I learn” is "audio, video, disco
wonderfulworldofmichaelford Obserwuj
What the f ck that’s the best school motto ever change it back
copperbadge Obserwuj
Your yearly reminder that “l learn through suffering” can be translated into Latin as “Disco Inferno”
I don’t think this is accurate, but it’s pretty funny.
edit: to clarify, I meant I don’t think the Google translation is accurate. But it sounds like the OP translation is not totally accurate either.
Maybe in a literal sense, sure. But I believe it’s more of a nuanced way of saying “I learn through suffering”. Similar in nature to how people use words like bad or hot or rizz to mean something that’s essentially good, while none of those words mean something good/positive (ignoring the fact that rizz didn’t exist until recently).
I know a great mascot they could use!
“Immolate, infant, immolate.”
If anyone is curious, “disco” comes into English from the french loan word discothèque, originally from greek δισκος (diskos, as in discus throw, a disk) + θήκη (thiki, originally case or chest but here it means “house”). So a “house of discs” in the same way a “bibliothèque” is a house of books. The Latin meaning is a happy coincidence. That being said, I sincerely hope someone is working on a disco musical adaptation of Dantes Inferno.
this wisdom makes me boogie with a suitcase
Ah, Revachol middle school
This album got me through 2012.
As a Finn I never miss an opportunity to use per se in a sentence. Especially in formal occasions.
What’s the link with Finnish?
As a Finn per se, or just as a Finn incidentally?
pylly
pyl ly if you aim to be courteous.
I feel like I’m the only person here willing to make the hard choices!
disco
ver