Do
Do hats
Do hats fit
Do
Do hats
Do hats fit
Do
Do hats
Do hats fit
Do
Do hats
Do hats fit
Do
Do hats
Do hats fit
Do hats fit
Do hats fit my frog?
Do hats fit my frog?
Do hats fit my frog?
They do. His name is Zog!
I’ve been going to the store
How many hats should I buy for him?
Ahhhhhh, NINE!
Ahhhhhh, NINE!
I’ve been going to the store
How many hats should I buy for him?
Ahhhhhh, NINE!
Ahhhhhh, NINE!
Do-do-du-loot-doot-dinna-lunna-loot! Dinnuna-oota-loot!
If you want a more accurate translation/explanation of the lyircs: Hast and hasst are homophones. Hast means have and hasst means hate. At the start, it sounds like it’s “du hasst mich” (you hate me,) because the alternative doesn’t make sense. But then when gefragt is added, the past tense of ask, it becomes “you have asked me.”
“Und ich hab nichts gesagt” means “and I said nothing.” Nein should be translated to no, but otherwise it’s pretty much just wedding vows. That translation is not literal, but that’s to be expected for songs.
Also, I believe that the final verse is a very different translation than what the word-by-word translation would be. My german is rusty af but I believe it would translate to “will you be together until the pussy is dead, and love her also in the worse days”. And the fun part is that the lines are only a slight deviation from the typical wedding vows. “Tod euch scheidet” would be “Death does you apart” and “Tod der Scheide” is “Death of the split (or slang for pussy)”
Lyrical lore
Something I learned fairly early in German class.
Oh cool - thanks
one s. hast not hasst.
du rule
So do people care about not being able to understand lyrics? (I can rarely understand English ones anyway.)
You just understand them in your own way.
When this first came out, we interpreted it as:
Who? Who has? Who has fish? Who has fish from France?
Who has fish from France? it’s my uncle Matt
Works the other way around as well. When I was a teen, I though Rage Against The Machine’s “Killing in the Name” was asking where their sneakers are.
And now you do what they told ya
Ey Mann, wo issen mein Turnschuh?
“Dude, where is my sneaker (just one of the pair)”
That’s brilliant! Are there any other songs which do similar?
As someone who has German as their second and English as their third language, I’ve never misunderstood that line like that. That’s hella funny though.
Do hats fit my frog?
They do his is Zog!
I like to be able to sing along to songs when I’m alone in the car, so even if I don’t understand the meaning of the words, I like to know the words.
I also enjoy word play, and Du Hast has some of that. So knowing the bit of trivia about ‘Hast’ and ‘Hasst’ being homophones in German and meaning ‘have’ and ‘hate’ respectively, and the main portion of the lyrics being wedding vows adds a layer of enjoyment to the song for me.
I like to know the meaning but normally just sing the closest english words like “the genies in the food court” from one of gogol bordello’s songs
Fine…I’ll listen to Dave Matthew’s Band again…
You, you have, you have me Du, du hast, du hast mich