In France, we have “Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume” (“Bring that old whiskey to the blond smoking judge”) and I find it really… french since we manage to put alcohol and tobacco in an alexandrine just to make a pangram.
It’s an imperfect one as it’s missing all the accented characters. Given the state of some fonts, you really want to test those, especially upper case ones.
In France, we have “Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume” (“Bring that old whiskey to the blond smoking judge”) and I find it really… french since we manage to put alcohol and tobacco in an alexandrine just to make a pangram.
It’s an imperfect one as it’s missing all the accented characters. Given the state of some fonts, you really want to test those, especially upper case ones.