• Cheesus@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    11 hours ago

    In French, it’s ‘le pénis,’ but nobody says that. ‘Dick,’ is feminine (la bite.)

    Also, ‘vagina’ is masculine, but ‘pussy’ is feminine, because if you were to say ‘le chat’ it would mean a cat, but by feminising the word, it becomes ‘la chatte,’ meaning pussy.

    As someone who grew up Anglophone, I actually find gendered languages much more precise. On the other hand, in order to make yourself understood one must have a rich vocabulary, because the definitions of words are often more narrow than in English.

    And don’t even get me started on phrasal verbs… English is messy.

    • Kornblumenratte@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 hours ago

      I don’t get the weirdness of phrasal verbs? It’s a basic staple of every Indoeuropean language to generate verbs by tacking on prepositions. Ok, it’s a bit weird to use prepositions after the word, but that’s just standard Germanic separable verbs that are a bit regulized. So what?

      • Cheesus@lemmy.ca
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 hours ago

        They’re just so ubiquitous in English. In my experience, people coming from the Romance languages have a very hard time with them, because most of the actions they describe are a single verb in their mother tongues. Imagine having to remember what two words mean, but then also having to remember that when you use the two words together, they form a distinct, sometimes even unrelated, meaning.

        And there’s thousands.