A partnership with OpenAI will let podcasters replicate their voices to automatically create foreign-language versions of their shows.

  • cooopsspace@infosec.pub
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    164
    arrow-down
    1
    ·
    1 year ago

    Honestly, as long as the person whose voice it is gives full permission it’s probably one great use for AI.

    That being said, you could just hire people who actually know the language to translate.

    • argo_yamato@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      59
      arrow-down
      12
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I am for hiring people who know the language and the target audience. Mainly to avoid AI taking away possible jobs and to avoid something literally translated that either doesn’t make sense or ends up being offensive by accident.

      • 0xD@infosec.pub
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        59
        arrow-down
        15
        ·
        1 year ago

        You will never ever in any case be able to stop technology from progressing. Instead of fearing the loss of jobs, how about making sure that we can properly handle and integrate AI into our society with everyone benefitting from it?

        Stop the defeatist attitude, get politically active and help kick conservatives and fascists into the ditch where they belong.

        • pinkdrunkenelephants@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          arrow-down
          3
          ·
          1 year ago

          Uh, no. You are not all powerful and abusive technology is not an inevitability we have to submit to. We’ll never submit to garbage that steals shit from people.

          • 0xD@infosec.pub
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            arrow-down
            3
            ·
            edit-2
            1 year ago

            The AI doesn’t steal anything, the people creating it do. This is something that can and should and must be regulated.

            To add my personal opinion to that, I don’t think there is a problem with models being trained on all possible data, but it must not be used by a single company to profit some few people. It must be available to anyone and everyone, since it learned from anyone and everyone. We all learn from others and AI is no different - the problem is in the centralization and further abuse of its power.

      • vortic@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        8
        ·
        1 year ago

        As the other person said, we’re not going to be able to avoid this kind of change and 8 don’t think we should want to. There are more podcasts to translate than can possibly be done without AI.

        A better use of translators, in my opinion, is as editors. Listen to the AI result while reading the English transcript to fix the types of problems that you mention.

      • DogMuffins@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        If it was feasible to do that we would’ve been doing it already.

        An AI makes to cost effective to translate audio for an audience of just a few people.

        In cases where it has been cost effective to pay a translator in the past I expect it will continue to be so. I’m aware that AI generated audio is pretty good, but translations are often pretty poor.

    • arefx@lemmy.ml
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      14
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      Or instead of hiring people you could use AI and then pocket that money because you’re a greedy CEO/shareholder and fuck everyone but yourself.

      • cjsolx@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        arrow-down
        3
        ·
        edit-2
        1 year ago

        I mean.

        Would you not like to hear the OG voice but in your language? Movies dubbed in Spanish sound straight up awful to me because the voice actors sound wonky compared to the original.

        Not everything has to be about a greedy CEO, sometimes the proposal could actually be good if done right. We seriously need to chill with this narrative in every fucking thread.

      • dogebread@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        It sounds like you have a problem with tax rates more than the technology. Are we also fed up with being able to translate web pages with a browser extension?

  • FireWire400@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    44
    arrow-down
    2
    ·
    1 year ago

    That’s just weird… Part of the reason I listen to podcasts is that I just enjoy people talking about things and AI voices still have this uncanny quality to me

    • sudoshakes@reddthat.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      22
      arrow-down
      5
      ·
      1 year ago

      A large language model took a 3 second snippet of a voice and extrapolated from that the whole spoken English lexicon from that voice in a way that was indistinguishable from the real person to banking voice verification algorithms.

      We are so far beyond what you think of when we say the word AI, because we replaced the underlying thing that it is without most people realizing it. The speed of large language models progress at current is mind boggling.

      These models when shown FMRI data for a patient, can figure out what image the patient is looking at, and then render it. Patient looks at a picture of a giraffe in a jungle, and the model renders it having never before seen a giraffe… from brain scan data, in real time.

      Not good enough? The same FMRI data was examined in real time by a large language model while a patient was watching a short movie and asked to think about what they saw in words. The sentence the person thought, was rendered as English sentences by the model, in real time, looking at fMRI data.

      That’s a step from reading dreams and that too will happen inside 20 months.

      We, are very much there.

      • danielbln@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        Imho it has already been worked out. There is probably selection bias at play as you don’t even recognize the AI voices that are already there.

  • Th4tGuyII@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    31
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    1 year ago

    The problem with this is the same problem news websites has when they started switching out their foreign language writers with AI.

    Just because you can translate what is literally being said word by word, doesn’t mean you’re translating the intent of what was being said.

    Idioms, phrases, jokes, pleasantries, etc. won’t translate into foreign languages no matter how well you can translate the literal words being said.

    If you want good quality translation, you should get someone who knows the language and the culture to do it, as they can translate what’s between the lines.

    • Obi@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      Shows with the budget/intent to create good quality translations will have them reviewed/refined by humans before they put it back in the voice of the host, I don’t see why they couldn’t do that.

      Shows without the budget or that just don’t care will use full-auto and I’m sure it will indeed suck.

    • Grimy@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      arrow-down
      4
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I honestly think this a non-issue with the new llms coming out. Gpt 4 definitely understands idioms.

      Hardest part with be getting the tone down and adding proper emotion to it.

      • PixxlMan@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        Honestly, I agree. Machine translation isn’t by necessity limited to “literal” translations anymore.

      • greenskye@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        There’s probably a strong English bias to that currently, but other languages will come with time

    • maniclucky@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      arrow-down
      3
      ·
      1 year ago

      I’m with the person in this thread that pointed out that, with this, instead of translators handling an impossible amount of work, now they can edit the output to match correctly and get more done.

      Fighting the tech will fail, as history has shown. Integrating it in a healthy, useful way is what is needed.

  • andrew_bidlaw@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    ·
    1 year ago

    This pseudoAI is a new kind of plastic: sometimes useful, misused to infest everything with it. As it rolls, there would be less and less genuine content in a sea of garbage. That few, it’d become a luxury.

    Technological advance is in hands of those who own the means of production.

    • kromem@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      32
      arrow-down
      8
      ·
      edit-2
      1 year ago

      What’s your beef with this?

      In what world does someone who only speaks Spanish being able to listen to and enjoy a podcast that was recorded in English end up being such a terrible thing?

      “Broader accessibility of information? No, please make it stop!!”

      • wishthane@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        arrow-down
        4
        ·
        1 year ago

        You could argue that for major languages, where the translations would drive revenue, they should prefer to hire people to do the translations from within the target market - it would create some amount of economic opportunity rather than just being another way for the developed countries to suck up money on services from developing ones in particular.

        • GoodEye8@lemm.ee
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          6
          arrow-down
          2
          ·
          1 year ago

          But that would be just translating the transcript. To make it comparable to what Spotify is planning is if it also contains hiring voice actors to essentially redo the entire podcast in a different language.

          No offense but depending on the podcast and the target audience this solution could cost per episode more than the entire production cost of the podcast per episode.

          • wishthane@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            1 year ago

            Yeah, I could imagine that, if we’re just counting the baseline minimum of what that production would cost. I think for the most popular podcasts they could easily afford it, though. It would certainly cost much less than what they’re paying Joe Rogan.

      • Hackwork@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        arrow-down
        3
        ·
        1 year ago

        My beef with this, is that Spotify is relentless with pushing podcasts. I’m not interested in podcasts. I just want them permanently gone from my Spotify for all of eternity, but alas, I can’t get rid of them. When they start pumping out AI generated translations of popular podcasts, I can’t even imagine how hard they’ll push it.

        I can choose “Music” and “Podcasts & Shows” on Home page on the mobile app at least, but that changes the feed massively and makes it useless. Spotify is such a trash app already, and I’m just waiting for an alternative that works in my country, but alas…

  • psycho_driver@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    arrow-down
    1
    ·
    1 year ago

    After discovering my first AI covers (specifically Barbie Girl by Johnny Cash) a couple of weeks ago my first thought was “Yep, this is how Star Trek’s universal translator is about to come to pass.”

  • 👁️👄👁️@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    26
    arrow-down
    5
    ·
    1 year ago

    That’s going to cause so many lawsuits. Also wonder since the WAG strike finally finished and are creating a contract, if this will affect it?

    • TopRamenBinLaden@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      38
      ·
      1 year ago

      Why do you think that? It sounds like it’s a feature that a Podcaster can choose to use if they want to. It doesn’t sound like they are just going to do it to every podcast without permission.

      Honestly, as dumb as the AI hype can be, I see this as an actual good use of the tech, but I could be wrong.

  • Fredselfish@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    24
    arrow-down
    3
    ·
    1 year ago

    Is this good or bad. I can see this being used to steal your voice and use it without your permission.

    • kn33@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      24
      ·
      1 year ago

      Assuming that nothing nefarious happens, I can still see this being a problem if the translations aren’t top quality. Imagine that speakers of another language are offended or you’re embarrassed in front of them because something you said was incorrectly translated; then it’s rendered in your voice so it seems you said it.

      • Capt. Wolf@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        19
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Handle it just like horror podcasts usually do. Disclaimers before and after the podcast. Disclaimers in the podcast description. Notices in the ToS.

        “This podcast has been translated into *your language* with the help of OpenAI. This is an automated service. As such, it may contain transcription and translation errors which may result in dialogue not intended by the original podcaster. Please report errors to *support link here*.”

        Be more concerned about this being like what Hollywood just pulled, where Spotify includes a usage clause that gives them the rights to the podcaster’s voice in perpetuity.

      • Chariotwheel@kbin.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        1 year ago

        And, it doesn’t even need to be wrong. Sometimes very innocent things have a specific meaning or connotation in certain languages. Be it innuendos or euphemisms.

        Using 3/5 in connection with Black people would mean basically nothing in Germany, but would perk up ears in the USA. On the other hand 18 and 88 is not that well known in the USA as anything particular, but in Germany you can’t have it easily on your car plate, especially if you’re from Hamburg (HH).

        So you could quite correctly translate things, but they still get a different connotation depending on culture and language.

    • Bitrot@lemmy.sdf.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      1 year ago

      Currently it’s an opt-in tool, and I don’t think it is likely OpenAI or Spotify blatantly steal voices. The fact that the tech exists enables that though, a podcast is a perfect training tool for it. But you can’t really uncreate it.

      It’s also the sort of thing that unions have been fighting. It improves the technology and makes it an easier sell for any studios or producers to use it elsewhere, like to replace the need to pay a celebrity to come in and record radio station call outs, and long term this specifically takes away jobs from people who translate and dub audio.

      IMO it’s good it’s opt-in but ultimately anti-human.

      • FiveMacs@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        100% chance they already stole voices and sold them to either data harvesting or to sell and train ai models and never passed that money along.

        • Bitrot@lemmy.sdf.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          1 year ago

          Im sure OpenAI has downloaded a ton of podcasts for training, but more specifically when I talk about stealing I am mostly talking about using their voices for other unauthorized work, like suddenly they are announcing train stops.

    • Otter@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      edit-2
      1 year ago

      It would help with accessibility, and it might help protect some lesser spoken languages because those people can grow an audience as well.

      The tech will develop regardless and people will abuse it for other means, at least this one feels like a positive use as opposed to say, a company making its own podcast series with a stolen voice.

      If the creator can choose to generate other languages for their own voice, that’s probably fine?

      • AProfessional@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        In the short term, AI is only trained on popular languages like Spanish. It will not help less common ones.

  • kandoh@reddthat.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    21
    arrow-down
    3
    ·
    1 year ago

    If it does a good job and people get paid fairly then this seems like a great thing to me.

  • dangblingus@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    18
    arrow-down
    3
    ·
    1 year ago

    Nope. I don’t support blatantly public facing AI’s that take creative jobs away from people. I don’t care if it’s opt-in. I don’t care if the podcast creator themselves activates it. Exploiting the technology will only make it normalized, meaning we’ll care less about allowing humans to be creative in the future.

    • bamboo@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      1 year ago

      It seems easy to take this position as a native English speaker, but what if you aren’t proficient in English, perhaps only in a smaller regional language that doesn’t have the same nearly infinite pool of content? This is a potential game changer for that, allowing you to listen to thousands of podcasts you never could before. No jobs were lost because there was never anyone doing the translations in the first place. When viewed this way, it’s an accessibility feature.

      • ZoopZeZoop@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        Ronald would like me to tell you that Seamus told him that Dean was told by Parvati that Hagrid’s looking for you.

  • ???@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    14
    arrow-down
    2
    ·
    1 year ago

    “A partnership with OpenAI”. I stopped reading. Probably shouldn’t but god damn.

  • Dizzy Devil Ducky@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    1 year ago

    I saw nothing in the article about if the podcasters will be getting any pay or anything of the sorts for this kind of stuff, but so long as they’re getting paid for opting in (assuming it’s opt in) when this comes available for everyone I don’t mind this as much. This is a use of AI I can get behind, at least if the podcasters get paid while using it.