• FinjaminPoach@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      11 days ago

      Yeah and German->English translations have the same problem

      There’s no reason that ‘Fuck you, Goethe!’ had to be Anglo-washed into “Suck me, Shakespeare” which isn’t even how we’d put that phrase in English. “Suck it, Shakespeare” would make more sense - “suck me” is an invitation.

      Interesting film, btw. But English speaking people have probably heard of Goethe - and even if they haven’t, knowing about Goethe is not in the slightest critical to understanding the movie.

    • SavinDWhales@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      10 days ago

      Hey, we sometimes avoid translation by giving the movie a completely different English title!

      (See Crossroads -> Not a Girl)