zlatiah@lemmy.world to Showerthoughts@lemmy.world · 2 个月前"United States" in French (États-Unis) would have made a very confusing acronymmessage-squaremessage-square55fedilinkarrow-up1137arrow-down110
arrow-up1127arrow-down1message-square"United States" in French (États-Unis) would have made a very confusing acronymzlatiah@lemmy.world to Showerthoughts@lemmy.world · 2 个月前message-square55fedilink
minus-squareAnarchoEngineer@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkarrow-up18·2 个月前I’ve always wondered why spanish speakers online use EEUU for the US. I once asked a friend of mine and he said “that’s just the way it is”; this is a much better explanation lol
minus-squareCaptain Aggravated@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up2·2 个月前A bit like how we used to call the CCCP the USSR?
minus-squareGoodlucksil@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkarrow-up1·2 个月前The official name for the country was “Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas”, hence URSS
minus-squareCaptain Aggravated@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up1arrow-down1·2 个月前You sure the official name wasn’t spelled in Cyrillic instead of Latin With Dumb Shit Over It?
I’ve always wondered why spanish speakers online use EEUU for the US. I once asked a friend of mine and he said “that’s just the way it is”; this is a much better explanation lol
A bit like how we used to call the CCCP the USSR?
The official name for the country was “Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas”, hence URSS
You sure the official name wasn’t spelled in Cyrillic instead of Latin With Dumb Shit Over It?