• Aatube@kbin.melroy.orgOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      14 hours ago

      interesting. a quote from the oxford style guide mentioned (for BrE, of course):

      • judgement (moral, academic etc)
      • judgment (legal decision only)

      the guide’s own wording also says “… moral judgement”. so according to oxford legal decisions can be called “judgments” but everything else should be called “judgements”?

  • JohnnyCanuck@lemmy.ca
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    14 hours ago

    Canadian here. There’s nothing wrong with the shortened American spelling of words. They’re perfectly understandable and more efficient. We should be doing it with a ton more words with silent letters. Y’all should be more like Canadians and just understand and accept all the spellings and pronunciations.

    That said, I will continue to use my extra u’s.

  • tiredofsametab@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    14 hours ago

    I was born in the US. Until reading this thread about it’s legal usage, I would have assumed the one without the ‘e’ was a mistake.

      • tiredofsametab@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        8 hours ago

        I grew up with the ‘e’ in there, at least so far as I can remember. That I consider the version without an ‘e’ to be wrong would reenforce that.

    • tal@lemmy.today
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      12 hours ago

      And even aside from the “ton”/“tonne” difference, it used to be “tun”:

      https://www.etymonline.com/word/ton

      ton(n.1)

      [measure of weight or capacity], late 14c., “the quantity necessary to fill a tun or ask of wine;” the word is identical to tun (q.v.) “large barrel for wine, ale, or other liquid,” often one of definite capacity.

      The “weight-and-capacity” sense was (eventually) given its own spelling. The spelling with -o- became established 18c. (OED says “from c. 1688”); it is attested from 14c (tonne), and, though not phonetic, may have been retained partly because of the prevalence of Old French tonne, Medieval Latin tonna in legal forms and statutes in England.

    • tal@lemmy.today
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      12 hours ago

      I believe that the general convention in both British and American English — though I’m sure that it’s not consistently followed everywhere — is to use “the other guy’s” spellings for proper nouns for things that were named on the other side of the Atlantic. Like, we in the US will normally refer to the British “Labour Party”, even though that’s not how we spell “labor”.

      goes looking for a British movie poster for Terminator 2

      This says that it’s a British poster, and it has no “e”:

      https://www.vintagemovieposters.co.uk/shop/terminator-2-judgement-day-movie-poster-5/

      You likely want to choose an example where the term isn’t part of a proper noun.

    • Aatube@kbin.melroy.orgOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      14 hours ago

      i thought it was just an AmE thing. apparently it’s also common in some british regions. outside of these regions (including the entire commonwealth) it’s “judgement” which is also what my phone keyboard gives me.