Si let’s you shoot yourself in the foot. Si++ let’s you reuse the bullet.
“Sí más más!” sounds dirty.
As someone who dated a Colombian, can confirm. Add a que rico after that and you’d basically be coding in porn
If I could, I’d throw a chancla at that person
Translated to C++, that would be a destructor call.
Apparently there is at least one called Latino (I had already looked into this many years ago and I think I had found a different one)
A fun problem I always thought would appear is that “if” is translated as “si” but “yes” is also translated as “si” which, while not really a problem, could cause confusion to newcomers as to what the keyword does. I say not really a problem because it should use “verdadero” (“true”) instead of “si”(" yes"), but it might be confusing anyway
Si (miVariable === verdadero)
English-based languages potentially suffered similar conundrums, and deployed workarounds ages ago. Can’t really think of one right now, we probably got so used to it we don’t even see it as a workaround anymore.
Is there no Spanish word for “Variable”?
Yes. Its “variable”. I know. Very original
Makes me think of the translated Rust versions. Here I found a Spanish variant.
No, menos menos is being negative, please ignore.
A token is a token
the joke here i think is that sí in spanish sounds like c in english tho