• mosiacmango@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    84
    ·
    edit-2
    8 months ago

    Got called out once for pronouncing epitome as Epi-tome.

    That one stung more than Camus as Cah-mus instead of Cah-moo. At least thats just the French fucking with us.

    • nifty@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      28
      arrow-down
      1
      ·
      8 months ago

      It can happen with common words too! Like I didn’t know I was pronouncing Thai food wrong till that John Oliver episode

    • FreshLight@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      13
      ·
      8 months ago

      If anyone’s wondering and since it’s not clarified here…

      Epitome is pronounced like this: ||UK|US| |phonetic|/ɪˈpɪt.ə.mi/|/ɪˈpɪt̬.ə.mi/| |non-phonetic|epittomee|epiddomee|

      • VaultBoyNewVegas@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        11
        ·
        8 months ago

        I’ve been an avid reader since I was 6/7 and I hate reading dictionary listings with phonetic spellings as ironically they only make it harder for me to know how to pronounce a word. I’m also a native speaker.

      • PatMustard@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        7
        ·
        8 months ago

        epiddomee

        I know Americans pronounce Ts as Ds, but reading it explicitly written down is like being poked in the eye

            • aidan@lemmy.world
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              3
              ·
              8 months ago

              Most English people have a non-rhotic accent, meaning not pronouncing the r after vowels so words like “better” become “betta”.

              • PatMustard@feddit.uk
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                2
                ·
                8 months ago

                This one seems like it’s very accent-dependent. A cockney geezer will definitely say “be’aah”, but a geordie would say "be’eh and someone from the west country would say “betterrrr”. I think the American pronunciation makes the R sound a lot longer (you can tell I don’t know all the property linguistics words!) so anything shorter probably sounds weird to you.

                • aidan@lemmy.world
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  1
                  ·
                  8 months ago

                  I’m sure it’s definitely regional, just like accents in the US. But generally in England at least it’s non-rhotic. I know Scotland is different, maybe Wales too

    • minibyte@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      edit-2
      8 months ago

      Uh, thanks for the heads up. I’ve been pronouncing epitome both correctly and incorrectly my entire adult life because for some reason I thought they were two different words.

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        8 months ago

        It’s like a hippopotamoo, but somewhat more existential and obsessed with arcana like boulders and mountains for exercise to discover happiness in life.

    • nilloc@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      8 months ago

      Para-dig-em checking in. The bulb that lit up when I connected the sound with the word was pretty bright, but made me feel awfully dim. It changed my whole paradigm.

  • FrankTheHealer@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    35
    ·
    8 months ago

    I was 17 when my friend pointed out to me that epitome is pronounced epi-tome-ey

    Rather than how I was saying it Epi-Tome.

    • FilterItOut@thelemmy.club
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      17
      ·
      8 months ago

      Same here, but I knew the correct pronunciation of the word when spoken, I just didn’t know they were the same damn word. When it finally clicked in my head, I about slapped myself.

    • 6daemonbag@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      13
      ·
      8 months ago

      Congrats, I was first corrected while meeting new people in college 😔

      I even had it in a song I wrote and the whole thing was ruined because it didn’t rhyme anymore. Also it was ruined by my songwriting skills.

    • robotica@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      8 months ago

      I’m having an anaphylactic shock, give me the Epi-Tome™! 😄

      Don’t mean to make fun of you, just thought of a coincidentally similar sounding word

      • Malfeasant@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        8 months ago

        Ha, I remember reading Greek mythology when I was young and getting thrown off by Persephone. Seemed like it should rhyme with telephone…

        • Cargon@lemmy.ml
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          8 months ago

          That would be telephony, which I didn’t know was even a word until I was in my 30s.

    • reflectedodds@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      8 months ago

      Epitome was one of mine too. Also inventory, i thought emphasis was on the vent syllable not the in syllable

    • aidan@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      8 months ago

      I know that, but I intentionally pronounce it epi-tome because it sounds better emphasized, it really bothers my mom

    • Pandawhiskers@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      8 months ago

      This unlocked the epitomous memory of me and my mom in the car and the radio show host trying to bust out his best vocab with epi-TOme. She bust out laughing. I feel like something similar is coming back 'round to me, just found out it’s epitomic. Not even sure how to pronounce

  • AwkwardLookMonkeyPuppet@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    34
    ·
    edit-2
    8 months ago

    I pronounced hyperbole as it is spelled “hyper bowl” for decades and nobody corrected me! It wasn’t until I finally saw someone say it in a TV show that I realized the error of my ways. Now I stumble over the word every time I try to say it because I have decades of habit to overcome. Sometimes when I think I might need to say it, I start mouthing it ahead of time so that I get it right on the first try. There are at least a dozen other words like this for me, and I’m sure dozens more that I’m not even aware of.

    Edit: for those of you who have never heard it pronounced, hyperbole is pronounced “high-per-buh-lee”.

    • activ8r@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      8 months ago

      This one is particularly annoying because of Hyperbolic, which is pronounced Hy-per-bol-ic. Which just makes Hy-per-bole seem more valid…

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        8 months ago

        There are a lot of those prefixes that shift stress and/or pronunciation when going from nouns to adjectives or verbs, like supermarket vs superfluous. It’s just especially annoying when they use spelling uncommon to other English words, such as Quixote vs quixotic (the x is silent in the first and voiced in the 2nd).

    • whereisk@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      8 months ago

      Generally it kind of retains the features of the pronunciation of the language it was borrowed from. In this case Greek, which generally pronounces every vowel in a word. Similar to Aphrodite (which one would expect to be pronounced Afro-dight).

      I know that doesn’t help much unless you have already built a guide in your head about how words of a certain language are pronounced and can guess what language that word originates from. You might need to consult a dictionary to find out what language it was borrowed from, at which point you’ll also see the pronunciation.

    • Mr_Dr_Oink@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      8 months ago

      Same here. Hyper bowl. Until i heard it on TV.

      I just want to suggest that your pronunciation at the end of your message is not quite right still.

      Wouldn’t it be closer to say “hi-per-ber-lee”? Or am i still getting it wrong?

      • AwkwardLookMonkeyPuppet@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        8 months ago

        Someone else replied and gave a better phonetic spelling of it. I updated mine too. “Hy-per-buh-lee”.

        What’s funny is the first time I heard it, I knew immediately what it was, but I wasn’t sure if that was the correct pronunciation, or if the speaker was being all high-born fancy-pants, so I had to ask my wife. English isn’t even her first language and she knows everything about it. She’s 10x better at speaking and writing English than I am. I do have other talents though! I think…

    • Peter1986C@lemmings.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      8 months ago

      What does not exactly help in some people’s case, is that other Euro languages have adjusted Greek etc. words more to their own needs and actually do the “bowl” thing (even omit the e on the end, like in Dutch). I mean, I think that is what keeps me back.

    • Stretch2m@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      8 months ago

      I thought Harry Potter’s friend was pronounced her-mee-ohn for the first three books.

  • Doubletwist@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    28
    ·
    8 months ago

    I’m almost 50 and recently learned I’ve been pronouncing two words wrong.

    • “Template” as ‘tem’ + ‘plate’ (like a dish) instead of ‘tem’ + ‘plet’ (like ‘let’)

    • “Opacity” saying the middle ‘a’ like ‘hay’ instead of like ‘math’.

    That one I was SURE I was right when my wife told me, so I asked my Google home mini: “Hey Google, how do you pronounce the word ‘opacity’?” (Pronouncing it my way), and to prove that Google has a mean sense of humor, (and I swear this is true) responded with “Guacamole”. My wife has not let me live that down.

      • Hadriscus@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        8 months ago

        Siri, set guacamole to 50%. Hmmm, that’s better. Now zoom in on that reflection. Enhance. Add some oignons. Theeeere we are. Our murderer, ladies and gentlemen

    • DrMango@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      8 months ago

      Wait until you find out that primer, as in a small tutorial or short teaching material, is pronounced with a short i sound like is found in “fin,” “mix,” and “fringe.”

      Primmer.

      That one really boiled my noodle recently.

      • force@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        8 months ago

        that’s an american thing, i don’t think it’s standard in UK english to pronounce “primer” as in an introductory text differently from “primer” as in a substance used to prime explosives or prime materials for painting

        • evranch@lemmy.ca
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          8 months ago

          Same here in Canada, I’ve never heard “primmer” in my life, they are all pry-mer.

          The fun one here on the Prairies is the name for the black and white sheepdog. Some say call-ie and some say coal-ie. I code switch them depending who I’m talking to, and though I grew up with call-ies I now live in a coal-ie area and that’s become my main pronunciation.

          It applies to many similar words, however I will never strain my pasta with a coal-ander as that just sounds ridiculous to me.

          • Hadriscus@lemm.ee
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            8 months ago

            in french we usually say “border” for collies. It’s possible because “border” doesn’t mean anything else

    • Pandawhiskers@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      1
      ·
      8 months ago

      That’s okay. I know how to pronounce famine yet whenever i want to pronounce it it comes out as fa-Mayn. It really adds to my illusion of intelligence 🙄

    • Everythingispenguins@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      6
      ·
      8 months ago

      It is about 15 years ago now but I had to call my ISP for something. Part of the support guys scrips was to ask me if I had an apple or windows machine. I responded that it was a Linux box. To which he told me he wasn’t sure if “their” Internet was compatible with Linux.

      • toynbee@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        edit-2
        8 months ago

        I recently moved to a fairly rural area in the midst of them setting up fiber throughout the area. For some reason, the ISP is something like halfway across the country from me. I asked them to setup port forwarding; the first few tech support people I talked to didn’t even know what that is. Eventually they relayed the question to an engineer who was familiar with the concept but still had a lot of irrelevant questions, many of which were about the operating system I used. It was … Frustrating.

        I did finally get port forwarding, but it took literally a month and a half, figuratively a million calls, and ten to twenty of their staff over at least three departments. I’m happy now, though.

        Edit: sorry about the initially irrelevant and probably boring post. I accidentally pressed post prematurely.

  • OldWoodFrame@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    21
    ·
    8 months ago

    I thought ‘segue’ was pronounced ‘seg’ and ‘Segway’ was ‘Segway’. I blame the mall cop transportation.

    • The Menemen!@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      edit-2
      8 months ago

      I’d blame the guy who thought pronouncing “vague” as /veɪɡ/ (or better who decided to write /veɪɡ/ as vague.).

      • Leviathan@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        8 months ago

        It’s pronounced pretty much the same in French, except with a soft ‘a’ and French uses a lot of silent letters, so that’s probably why.

      • marcos@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        8 months ago

        /veɪɡ/

        As somebody that doesn’t speak English natively… WTF?! I would never imagine this pronunciation. If you are going to corrupt the way it’s spoken, why not go and change the writing too?

        • Oggyb@lemmy.world
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          8
          ·
          8 months ago

          The answer to that question involves talking about the French and what happened in 1066!

          Tbf though, Webster tried simplifying some words for American English. He just didn’t manage to get them all.

    • Makeshift@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      8 months ago

      I am just now learning from this comment that it is not pronounced seg and that what I thought were two different words (segue and segway) actually are not different words.

      I feel lied to.

  • Flying Squid@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    19
    ·
    8 months ago

    Unless they have a father with a PhD in English who acts like an English teacher with them their whole childhood.

    I loved my dad, but boy did it suck when I showed him some piece of creative writing I wrote and he got out the red pen.

      • Flying Squid@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        8
        ·
        8 months ago

        He could always find something.

        But also, if I ever pronounced something incorrectly or used improper grammar, I would be swiftly corrected. It’s really hard not to do the same with my own kid.

    • s_s@lemmy.one
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      8 months ago

      French ppl be like “you’re saying the silent letters wrong”

    • SkippingRelax@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      8 months ago

      Funny thing is, and someone French please correct me if I’m wrong, a French person learning that expression from a book would be able to just pronounce it correctly. The problem outlined by OP is mainly with the English language

      • gaael@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        8 months ago

        I can confirm. But most of us are enable to pronounce correctly the many words that come from English like hamburger, youtube or even New York. Imo the problem is a fairly classic one of lacking the oral reference frame for other languages.

    • tigeruppercut@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      8 months ago

      They actually use the transliteration of that in Japanese with a similar meaning, but as you might expect the French sounds change a lot when they end up in Japanese pronunciation. Imagine my surprise when I found out that oh-dohburu wasn’t actually a Japanese word originally.

      • aidan@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        8 months ago

        To understand certain English words in katakana sometimes you just have to put yourself in the mindset of a racist 💀

    • Obi@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      8 months ago

      Don’t think I ever heard a non-French person pronounce this even remotely close to the real thing, same goes for croissant.

      • aidan@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        8 months ago

        Because croissant is an English word, a loan word yes, but still an English word. Are you going to say a Japanese person is wrong for pronouncing computer コンピューター?

        • Obi@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          arrow-down
          2
          ·
          8 months ago

          Are culinary exports really “loan words”? Like the whole world calls a fajita a fajita (with various pronunciations), does that make it a loan word and part of the language or are we just using the original name for it? You see what I mean? I’m genuinely asking I have no idea.

          I don’t know for computer in Japanese but in french it’s got it’s own word (ordinateur), a good example of this would be “weekend” which is integral part of french vocabulary, that I would call a loan word, not sure about the food stuff though.

          • aidan@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            8 months ago

            Are culinary exports really “loan words”?

            Why not?

            does that make it a loan word and part of the language or are we just using the original name for it?

            I mean, computer like I wrote, is just computer in Japanese. Similarly Tsunami and Honcho are japanese words, loan words, they still refer to their original meaning

    • dustyData@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      2
      ·
      edit-2
      8 months ago

      While we are being pedantic, it’s «hors d’œuvres». But it’s ok, since most people wouldn’t even know where to begin to type such a character.

      It also reminds me the many creative ways English speaking journalists have mangled the name of Denis Villeneuve.

  • Captain Aggravated@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    16
    ·
    8 months ago

    My pet theory is that spoken English and written English are two different languages that kinda translate between them.

    In spoken English, “I read books.” doesn’t have ambiguous tense.

    • mods_are_assholes@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      edit-2
      8 months ago

      You’re not exactly wrong. Spoken english was shaped by mostly the use of common people while writing was exclusively the domain of the clergy and nobility for a very long time.

    • themeatbridge@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      12
      ·
      8 months ago

      Shibboleth is pronounced just like it is spelled, but some languages do not have an “sh” phoneme. In the story, soldiers used the word shibboleth to identify foreigners trying to sneak into their territory. If they pronounced it “sibboleth,” then the person was exposed as a foreigner.

      Modern Greek is one such language. I introduced my friend Sharon to some Greek relatives, and they called her “Saron” so we all started calling her “Sauron.”

    • starman2112@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      8 months ago

      Depends on where you’re from. Judges 12:5-6.

      Basically one group of ancient middle easterners had the sh sound in their dialect, and another group didn’t. That first group used the word shibboleth as a way of testing which group someone was from. Nowadays, the word shibboleth just refers to that kind of test in general. Like someone from Massachusetts figuring out whether you’re a local based on how you pronounce scallop, or someone from Kansas asking you to pronounce “Arkansas”

      Although I have no idea how local that pronunciation is. It might be Wichita exclusive for all I know

      • Soku@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        8 months ago

        Dayum, what are the options with scallop? Is that the a you can pronounce as in that, hot or must? Which is the right one?

        • starman2112@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          8 months ago

          Most Americans pronounce the a as in “at” or “as,” Massholes (and some other new englanders) pronounce the a as in “awe” or “awl”

          The right one is the one that people in your region are used to. As a descriptivist, I believe that as long as people understand what you’re saying, there’s no wrong way to pronounce a word

  • Treczoks@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    ·
    8 months ago

    I am so with you. I’m not a native speaker. I learned most of my English from reading books - thousands of books, actually. So written English is absolutely no problem.

    My pronounciation sucks, and my listening comprehension is horrible, on the other hand.

    • tigeruppercut@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      8 months ago

      I remember this one from video games as a kid. How are you with reedit? ;)

      A lot of those prefix words used to be hyphenated until people got used to them, even things like to-morrow way back in the day. Some of the stodgier publications (like the New Yorker) still use things like diaeresis (two dots about a letter) to mark words like coördination, whereas it’s all but fallen out of use otherwise except possibly occasionally showing up in noël.